Translate

Deliler Kasabası

28 Mayıs 2011 Cumartesi

Cendrars'ın son şiir kitabı raflarda

1924'te yayımlandığında Cendrars'ı büyük tartışmaların içine sürükleyen şiir kitabı ilk kez Türkçe'ye çevrildi. Can Yayınları'ndan çıkan "Yolculuk Notları" 17 Mayıs itibariyle sanatseverlerle buluştu.
Kitap
Heyecanlarını dizginlemeden yaşamayı bilmiş gezgin bir ruh. Dos Passos’un deyimiyle “Homeros’un oğlu”, Chaplin’in oda arkadaşı ve Henry Miller’ın en başarılı öğrencisi. Özgür ruhuyla yaşamın onu sınadığı acılara kafa tutan, yazmadan önce yaşamayı ilke edinmiş bu yazarın asıl adı Frédéric Louis Sauser fakat biz onu Blaise Cendrars adıyla biliyoruz.

Edebiyat aleminin en sıradışı isimlerinden Blaise Cendrars gönüllü olarak katıldığı savaşta, yakasına sıkıca yapıştığı yaşama sevinci uğruna sağ kolunu kaybetmiş ve ardı ardına gelen tüm engellere kafa tutup yazmaya devam etmiştir.
Yolculuk Notları, Cendrars’ın son şiirlerini bir araya getiren bir kitap. Cendrars’ın, ‘dostlarıma gönderdiğim kartpostallar’ diye nitelediği bu şiirlerin tümünde coşkuyla kendini gösteren yaşama sevincine ve keşif ruhunun bir yazarı nasıl farklılaştırabildiğine tanık oluyoruz. Yirminci yüzyıl şiirinin öncülerinden Blaise Cendrars, son dizelerini bir araya getiren bu eserle yeni zaman okurlarını kucaklıyor, sanki hiç gitmemiş gibi.
Can Yayınları'ndan çıkan ve Sinan Fişek'in çevirdiği "Yolculuk Notları" 17 Mayıs'tan beri raflarda...